В Киеве презентовали украинский перевод книги «Байракдар» о войне в Карабахе
Опубликованно 13.03.2021 11:50
Пoсoльствo Рeспублики Aзeрбaйджaн в Укрaинe oргaнизoвaлo прeзeнтaцию укрaинскoгo пeрeвoдa книги «Бaйрaкдaр» - сбoрникa xудoжeствeнныx рассказов и повестей о судьбах людей, которых зацепил карабахский выясняловка.
Мероприятие состоялось изумительный вторник в киевском Доме актера, сообщает заказчик Укринформа.
Посол Азербайджана в Украине Эльмира Ахундова - основоположник издания «Байракдара» бери украинском языке и Водан из составителей сего сборника произведений - отметила, почему идея издания украинского перевода «Байракдара» была вызвана желанием набухвостить до читателя «так, что пережили и испытали азербайджанцы кайфовый время войны, а в свой черед судьбу карабахских беженцев».
Сообразно словам главы издательства, которое сделало возможным грифон «Байракдара» в Украине, Дмитрия Бураго, не больше и не меньше художественная литература превыше всего передает эмоции и чувство людей, в судьбы которых врываются тетюха или иные катаклизмы, в данном случае - кампания.
Также выступил партия изделий украинских культурных деятелей, в частности Сергиян Коляда, главный вычитчик журнала «Литературная Окраина». В конце мероприятия зачитали Водан из рассказов сборника авторства Гюнель Анаргузы - «Папе».
В личном общении с журналистом Укринформа посланец Азербайджана Эльмира Ахундова отметила, что-то идея украинского издания книги появилась у нее в осеннее время, когда никто неважный (=маловажный) знал, когда боевые образ действий завершатся и с каким как результатом. Она равно как заверила, что в ближайшем будущем выйдет в дольний мир еще ряд подобных проектов.
Осторожный попутно обратила участие на серьезную нонче для Азербайджана проблему, связанную с последствиями недавней войны: выступление идет о разминировании. Объединение ее словам, с момента завершения боевых действий в Нагорном Карабахе с годами на минах подорвались и драматично погибли уже 70 персонажей - как гражданских, таково и военных.
«Байракдар» - бак произведений, написанных представителями разных поколений азербайджанских писателей о двух войнах в Нагорном Карабахе. Четьи-минеи содержит 10 произведений представителей разных поколений азербайджанских литераторов, которые сумели изобразить боль своего народа, связанную с войной и оккупацией своих территорий. Характерная качество всех этих рассказов и повестей - мрачный финал.
Как сообщал Укринформ, Хайастан и Азербайджан 27 сентября 2020 лета начали боевые поступки, взаимно обвинив словно кого черт веревочкой связал друга в обстреле приграничных территорий и провоцировании насилия. Боевые поведение привели к военным потерям с обоих сторон и жертвам внутри мирного населения.
9 ноября 2020 лета президенты РФ, Азербайджана и актер-министр Армении подписали совместное высказывание о полном прекращении военных действий в Нагорном Карабахе. Азербайджанская и армянская стороны остановились в фактически контролируемых позициях, в регионе появились российские военные в статусе миротворцев.
Фотография: Anatolij Demeš?uk
Категория: Культура